Я делал переводы в различных отраслях, в т.ч.: медицинской, компьютерной, военной, косметической, экономической, технической, деловой, а также во многих других. Я создал русскоязычную версию многочисленных веб-сайтов, переводил частную переписку, а также ряд коммерческих и юридических договоров.
В 2012 году в Национальной Опере в Варшаве состоялась премьера оперы «Соловей» Игоря Стравинского с либретто в моем переводе.
Я занимаюсь также аудиовизуальными переводами. Для таких фестивалей, как «Спутник над Польшей», «Висла», «Era Nowe Horyzonty», «Toffifest» и других, я перевел более 50 фильмов.
Я переводил также материалы для DVD диска с самым громким российским фильмом 2006 года «9 рота» Федора Бондарчука.
Одним из моих крупнейших переводческих проектов был перевод на польский язык мира игры «Mount & Blade: Огнем и мечем», изданной компанией CD Projekt. Это была одна из наиболее продаваемых компьютерных игр 2009 года.
Я автор перевода путеводителя по Варшаве и Мазовии «В двух словах о Варшаве», изданного Столичным центром продвижения туризма, книги «Боевое самбо для всех», а также автобиографии самого известного русского кинооператора Вадима Юсова.
Я переводил русскоязычные версии популярных игр и приложений для мобильных телефонов, а также игр, доступных на веб-сайтах. В моем переводе была издана серия DVD дисков Школа польского документального фильма.
Уже много лет я сотрудничаю с крупнейшими бюро переводов в Польше.
Специализируюсь на устных переводах, которые, конечно, самые требовательные, но приносят переводчику больше всего радости.
Я регулярно участвую в конференциях как синхронный переводчик. Я работал на ок. 240 конференциях различной тематики (в том числе: 11 лет на экономическом форуме в г. Крыница, климатическом саммите ООН, конгрессах нотариусов, адвокатов и статистиков, тренингах, а также во время телевизионных интервью и пресс-конференций звезд спорта в т.ч.: Николая Валуева, Станислава Черчесова, Павла Абрамова).
В 2017 г. я был официальным переводчиком Президента Республики Польша Анджея Дуды во время его визита в Казахстан.
Я был также переводчиком известного русского режиссера Андрея Кончаловского на многомесячных репетициях спектакля «Король Лир» в театре на Воле в Варшаве, с главной ролью Даниеля Ольбрыхского. В 2012 году я работал на репетициях «Извещения» (постановка Лембита Петерсона), а в 2015 г. «Украинского Декамерона» (в постановке Влада Троицкого) в Польском театре в Варшаве.
Во время чемпионата Европы по футболу в 2012 г. я был членом международной группы переводчиков, работающей для УЕФА и обслуживающей все официальные интервью и пресс- конференции участников чемпионата. Конечно, я отвечал за сборные России и Украины (работа в англо-русской комбинации).
С 2007 г. я сотрудничаю с кинофестивалем «Спутник над Польшей», переводя церемонии открытия и закрытия, а также встречи гостей фестиваля со зрителями. Я работал также переводчиком во время Дней украинского театра, фестиваля «Сумасшедшие дни музыки», бардовского фестиваля ОППА, международного фестиваля мимов, гастролей певицы Юстыны Стечковской в России, выступлений хора им. Пятницкого в Польше и на многих других культурных мероприятиях.
Я был членом делегации польских ветеранов на 60-й и 70-й годовщине Битвы под Ленино.
Я переводил цикл тренингов группы российских рабочих для компании «Procter & Gamble» в Варшаве, год я также был пероводчиком для ведущего мирового производителя кирпича («Wienerberger»), во время обучения сотрудников с русского завода компании.
Приглашаю ознакомиться с моими рекомендациями.
По совместительству я также работаю гидом в Варшаве. Так что, кроме перевода, я могу показать Вашим гостям или клиентам прекрасную польскую столицу. Больше информации на сайте www.warshawa-s-mishkoj.ru
Фирмы и институты, с которыми я сотрудничал:
- Канцелярия Президента Республики Польша
- Театр на Воле им. Тадеуша Ломницкого
- Польский театр в Варшаве
- Национальная опера
- ОБСЕ
- УЕФА
- Министерство культуры и национального наследия Республики Польша
- Министерство экономики Республики Польша
- посольство Республики Казахстан
- Orlen Oil
- Procter & Gamble
- ONET.PL
- Польско-белорусская торгово-промышленная палата
- Польское аудиовизуальное издательство
- Польское общественное телевидение
- клуб «Легия Варшава»
- Институт Адама Мицкевича
- Givaudan (эксклюзивная косметика)
- Польско-казахстанская торгово-промышленная палата
- кинофестиваль «Висла
- GUTEK film
- PTAK EXPO
- Беловежский нацинальный парк
- Полсьский союз учителей
- банк GETIN
- Fritolay - Wienerberger
- кинофестиваль «Спутник над Польшей»
- Международная гуманитарная инициатива
- Литературное общество «Баллада»
- portal Culture.pl
- ECCO (производитель обуви)
- Lux med.
- Canpol Babies
- 350.org
- волейбольный клуб «Jastrzębski Węgiel»
- портал KOLEO.PL
- Столичный центр продвижения туризма.
- Almatur
- АО «Варшавские ярмарки
- Юридическая контора «Doradca LEX»
- Looksoft (игры и приложения для мобильных телефонов)
- Propaganda (производство DVD)
- Delta Optical
- Фонд ART SPORT
- Studio N-ART (кинопроизводство)
- Tally Weijl (молодежная одежда)
- Dynamic Modern Business
- Metaltech
- BPSC (компьютерные системы)
- B.H Alexis
- Marc Gruenberg (эксклюзивные мужские костюмы)
- Lupher (строительная техника)
- GEBO
- MINT Electronics
- Alfatronik
- ARB
- 4M (карточки и терминалы)
- Ceragem
- Westpan
- DOM Firm (комплексная поддержка для фирм)
- Ulisses
- Sting Production (кинопроизводство)
- Адвокатская контора «Olaf Getting»
- DEKRA (сертификации)
- Еврейский исторический институт
- Monolith video
- Sportana (детские игрушки)
- Capital apartments