тел.

+48 602 111 893

E-mail

m.bajorek@o2.pl

Меня зовут Михал Байорек. 79 год рождения. Как таковой русский язык я никогда не изучал с азов – я выучил его, будучи ребенком, во время своего пребывания в СССР в 1983-86 годах. Там же я закончил первые два класса начальной школы в обычной московской школе. После возвращения в Польшу, в седьмом классе я стал лауреатом олимпиады по русскому языку, что позволило мне выбрать любой лицей. Окончательным шагом в совершенствовании русского языка был факультет русской филологии Варшавского университета, с углубленной программой по изучению английского языка, который я окончил в 2003 году. Во время учебы я трижды был финалистом Общепольского конкурса художественного чтения русской поэзии в Кракове.

Еще во время учебы в ВУЗе я работал учителем русского языка в Частной гимназии № 61 варшавского района Урсынув. После получения степени магистра, я начал работать преподавателем русского языка в Варшавском политехническом институте. Кроме того, я работал русскоязычным консультантом в одном из Call-центров. Скажу честно – в течение почти года работы, никто ни разу не узнал, во мне поляка.

Можно сказать, что русский язык – это мой способ на жизнь. С 2004 года я занимаюсь переводами, и мне удалось уже накопить довольно внушительный опыт. Кроме многочисленных письменных переводов, я участвовал в нескольких проектах, требующих постоянного присутствия устного переводчика. Много лет я также регулярно работаю синхронным переводчиком. Я пережил уже много профессиональных приключений, благодаря работе завел новых друзей и убедился, что в жизни надо делать то, что делаешь по-настоящему хорошо.

Кроме того, что у меня есть сертификат, подтверждающий владение русским деловым языком, выданный Торгово-промышленной палатой Российской Федерации, я также выпускник Школы синхронных переводчиков TRANSLA при Силезском университете в г. Сосновец. Как польско-русский и русско-английский переводчик предоставляю услуги на территории Варшавы, где и проживаю. Кроме того, могу быть к вашим услугам на территории всей Польши и заграницей. В свободное время обожаю играть на гитаре (особенно песни Владимира Высоцкого) или в теннис 🙂

И что, возможно, самое главное – я действительно люблю переводить!

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Czytaj więcej

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close