Jako tłumacz rosyjskiego wykonywałem tłumaczenia rosyjskie m.in. z takich dziedzin jak: medyczna, informatyczna, wojskowa, kosmetyczna, handlowa, spożywcza, jak również z wielu innych. Tworzyłem rosyjskie tłumaczenia stron internetowych, tłumaczyłem korespondencję prywatną oraz szereg kontraktów handlowych i umów prawnych.
W 2012 r. w Operze Narodowej została wystawiona opera Igora Strawińskiego „Słowik” z librettem w moim tłumaczeniu,
Zajmuję się też tłumaczeniami audiowizualnymi. Dla takich festiwali jak Sputnik nad Polską, Wisła, Era Nowe Horyzonty, Toffifest wykonałem tłumaczenia rosyjskie ponad 90 filmów.
Jednym z moich większych projektów tłumaczeniowych jako tłumacz rosyjskiego było pełne przełożenie na język polski świata gry „Mount & Blade Ogniem i mieczem” wydanej przez firmę CD Projekt. Była to jedna z najlepiej sprzedających się gier komputerowych w 2009 r.
Byłem również autorem tłumaczeń rosyjskich wersji popularnych gier i aplikacji na telefony komórkowe, jak również gier dostępnych na stronach internetowych. W moim tłumaczeniu na rosyjski ukazała się również seria sześciu płyt DVD Szkoła Polskiego Dokumentu wydana przez Polskie Wydawnictwo Audiowizualne.
Od lat współpracuję z największymi biurami tłumaczeń w całej Polsce jako tłumacz rosyjskiego.
Ustne tłumaczenia rosyjskie są najbardziej wymagające, ale też przynosząc tłumaczowi największą satysfakcję. Jako kabinowy tłumacz rosyjskiego pracuję już ponad 16 lat.
Regularnie uczestniczę w konferencjach jako kabinowy tłumacz rosyjski. Pracowałem już na ok. 260 konferencjach o różnorodnej tematyce (m.in. od 13 lat na forum gospodarczym w Krynicy, Szczycie Klimatycznym ONZ 2018, kongresach notariuszy, adwokatów czy statystyków, szkoleniach, a także podczas wywiadów telewizyjnych czy konferencji prasowych gwiazd sportu w tym: Nikołaja Wałujewa, Stanisława Czerczesowa czy Pawła Abramowa).
Byłem również tłumaczem rosyjskiego dla znanego rosyjskiego reżysera Andrieja Konczałowskiego podczas wielomiesięcznych prób do spektaklu „Król Lear” w Teatrze na Woli w Warszawie, z tytułową rolą p. Daniela Olbrychskiego. W 2012 r. pracowałem jako tłumacz przy próbach „Zwiastowania” w Teatrze Polskim w reżyserii Lembita Petersona, a w 2015 r. przy próbach „Ukraińskiego Dekameronu” wystawianego przez Vlada Troickiego.
Podczas mistrzostw Euro 2012 byłem członkiem międzynarodowej grupy tłumaczy pracującej dla UEFA i obsługującej wszystkie oficjalne wywiady i konferencje prasowe uczestników mistrzostw. Oczywiście, odpowiadałem za reprezentacje Rosji i Ukrainy (tłumaczenia rosyjskie i rosyjsko-angielskie).
Byłem też członkiem delegacji polskich kombatantów podczas obchodów 60, jak również 70 rocznicy Bitwy pod Lenino na terytorium Białorusi.
Zapraszam do zapoznania się z moimi referencjami.
Firmy i instytucje, z którymi m.in. współpracowałem to:
- Kancelaria Prezydenta RP
- Teatr Polski w Warszawie
- Teatr na Woli im. Tadeusza Łomnickiego
- Opera Narodowa
- UEFA
- OBWE
- Ministerstwo Gospodarki RP
- Ambasada Republiki Kazachstanu w Polsce
- Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP
- Polsko-Białoruska Izba Handlowo-Przemysłowa
- Polsko-Kazachstańska Izba Handlowo-Przemysłowa
- Warszawski Festiwal Filmowy
- Procter & Gamble
- Festiwal „Sputnik nad Polską”
- ONET.PL
- Polskie Wydawnictwo Audiowizualne
- Givaudan
- Klub Jastrzębski Węgiel
- Legia Warszawa
- Białowieski Park Narodowy
- Związek Nauczycielstwa Polskiego
- Urząd Komitetu Integracji Europejskiej
- GUTEK film
- Festiwal Szalone Dni Muzyki
- Instytut Adama Mickiewicza
- Collegium Civitas
- Stowarzyszenie Literacko-Muzyczne Ballada
- GETIN S.A.
- PTAK Expo S.A.
- Canpol Babies
- 350.org
- Fritolay (producent m.in. chipsów Lays)
- Wienerberger S.A.
- Międzynarodowa Inicjatywa Humanitarna
- Lux med.
- Stołeczne Biuro Turystyki
- KOLEO.pl (platforma zakupów biletów kolejowych)
- portal Culture.pl
- Almatur
- CD Projekt (wydawca m.in. gry „Wiedźmin” i „Ogniem i mieczem”)
- Zarząd Targów Warszawskich S.A.
- Kancelaria prawna Doradca LEX
- Sportana (producent sprzętu sportowego dla dzieci)
- portal o rosyjskiej kulturze Ruslink
- Looksoft (gry i aplikacje na telefony komórkowe)
- Sting Production Sp. z o.o
- Kancelaria Olaf Getting
- DEKRA (certyfikacje)
- Żydowski Instytut Historyczny
- Monolith video
- Capital apartments
- Propaganda (produkcja DVD)
- Delta Optical (specjalistyczny sprzęt optyczny)
- Fundacja ART SPORT
- Teatr Dramatyczny w Warszawie
- Air-Pol Sp. z o.o. (producent spadochronów)
- Studio N-ART (produkcja filmowa)
- Tally Weijl (odzież młodzieżowa)
- Dynamic Modern Business